După o perioadă de peste 10 ani am reușit să organizăm în România un curs dedicat perfecționării interpreților de limba semnelor române. Cursul a fost gândit și creat de Paul Belmonte MSc, RSLI Trainer and BSL/English interpreter, NRCPD registered, ASLI și membru EFSLI. Tema cursului a fost stabilită de către Paul după discuții și consultări cu colegii noștri Marinela Axinte și George Andronic pentru a răspunde nevoilor de perfecționare a interpreților din România indiferent de domeniul în care activează.
Tema de mare interes Ce înseamnă să fii un interpret bun a fost prezentată activ în două zile pline de reflecții, situații practice, teorie aplicată. Paul Belmonte a creat un spațiu în care interpreții s-au simțit în siguranță și au acumulat toate informațiile într-un mod profesionist.
Interpreți din Timișoara, Bucuresti, Slatina, Cluj, Bîrlad, Bacău au experimentat diferite situații care au arătat talentul și abilitățile lor de interpretare. Grupul a adus împreuna interpreți Surzi și auzitori iar cursul a fost simultan în limba semnelor române, limba engleză și limba română. Au asigurat traducerea 2 interpreți de și în LSR și un traducător de și în limba engleză, ceea ce a creat un spațiu de comunicare ideal pentru toți participanții, respectând limba și cultura fiecăruia.
Nivelul înalt de profesionalism al lui Paul Belmonte, feedbackul constructiv, activitățile și exercițiile practice au demonstrat că nivelul de interpretare este unul bun care poate fi îmbunătățit continuu cu ajutorul unor traineri precum Paul.
În cele două zile cursanții au trecut prin teme precum Cum facem limbajul vizual, Etică bazată pe valori, Valori personale, Evoluția profesiei: ajutor → intermediar neutru → mediator cultural. Discuție despre valorile care stau la baza acestor abordări. Introducere într-un model de luare a deciziilor etice, limite etice. Modelul „Mixing Desk” – un instrument extraordinar pe care participanții și l-au însușit deja din timpul celor două zile. O altă temă sensibilă care a fost foarte apreciată de către participanți a fost Crearea unei culturi a feedback-ului sănătos și un alt subiect extrem de important pentru profesia de interpret a fost Împuternicirea persoanelor surde.
Organizarea acestui prim training ne-a convins încă o dată de nevoia de a continua demersurile începute cu ajutorul susținut al lui George Andronic, șef departament Educație din ANSR, căruia ii mulțumim pentru toate eforturile ca acest training să aibă loc.
Feedbackuri de la participanți
“Mulțumesc pentru experiența din ultimele 2 zile. Pentru șansa de a învăța lucruri noi și de a reîmprospăta lucruri mai vechi, pentru șansa de a socializa cu voi, pentru oportunitățile de dezvoltare profesională și personală și pentru atmosfera caldă (…) cu care s-au desfășurat lucrurile. Avem atât de multă muncă de făcut și de învățat” – Denis Blidariu
“Mulțumesc, Paul, pentru experiența oferită și pentru tot ce ne-ați împărtășit! Mă bucur că ne- am revăzut cu toții. Vă mulțumesc, dragi colegi, pentru colaborare și pentru interpretare. Mulțumiri speciale și Anca pentru traducerea în limba engleză pentru Paul.” – Lucia Mihai
“Mulțumesc mult tuturor pentru această frumoasă și bogată experiență! Și…, mă repet, pentru „open minds”-urile voastre! Sunteți cu toții nemaipomeniți! Mulțumesc, Paul, pentru toate noile și interesantele cunoștințe dobândite!”- Marieta Negru
“A fost mega cu folos! Adică, scurt, există speranță! E prima dată când am învățat ceva real, palpabil, de aplicat, am simțit că oamenii din încăpere înțeleg frustrările mele, nu-i puțin lucru…Mă simt onorată să fii ( de multe ori! ) atât de aproape! Uneori ne îmbogățim cu oamenii pe care îi cunoaştem…” – Angela Mate
“Acest training mi-a demonstrat încă o dată cât de frumoasă și specială e abilitatea pe care o desfășor! Să poți să “sfărâmi” tăcerea în cuvinte și să dai glas “vocii tăcute”, mai ales să îți găsești răspuns la întrebarea: pot eu, oare, să fiu vocea și urechea unei persoane cu deficiență de auz? Mă regăsesc în cerințele acestei profesii? Spun un mare MULȚUMESC lui Paul, MULȚUMESC Fundației CODA Farmecul Tăcerii, oamenilor frumoși care fac parte din această familie. MULȚUMESC TUTUROR! ” – Doina Savin
“Doresc să transmit un mesaj de apreciere pentru calitatea acestui curs de formare continuă destinat interpreților în limba semnelor române. Informațiile oferite au fost bine structurate, relevante și prezentate într-un mod clar, facilitând înțelegerea și aprofundarea cunoștințelor. Metodele de predare utilizate reflectă o aliniere la standarde internaționale, contribuind la dezvoltarea competențelor profesionale într-un mod eficient și actual. De asemenea, abordarea practică și interactivă a procesului de învățare a fost un element valoros. Consider că acest tip de curs reprezintă un pas important pentru domeniu și este posibil să fie printre primele inițiative de acest fel în România, ceea ce îi conferă o relevanță aparte. Mulțumesc
organizatorilor și formatorului pentru efortul depus și pentru calitatea experienței oferite.” – Elisabeta Niță
“Am apreciat oportunitatea de a participa la acest training, pentru că a oferit o șansă reală de introspecție și o invitație la autoevaluare sinceră și serioasă, nu doar pentru binele personal cât mai ales pentru binele beneficiarilor pe care îi deservim prin interpretare. Cred că multe dintre răspunsurile primite sau informațiile clarificate se regăseau deja în noi, dar nu acordam mereu suficientă atenție sau efort pentru a le scoate la suprafață.
Ne trebuie în continuare exemple de bune practici și mai multe oportunități de a cunoaște aceste soluții. Trebuie să creăm o practică a feedback-ului sănătos și a progresului continuu, care se poate realiza doar dacă și noi vrem, fiecare în ritmul său. Paul, îți mulțumim mult pentru implicare, energie și dedicare!
Mulțumesc echipei din spatele organizării evenimentului (Lena, Carmen, Denis și toți ceilalți care ați contribuit) pentru eforturile depuse cu pregătirea și desfășurarea trainingului! M-am bucurat să văd și să revăd oameni motivați și dedicați muncii lor, din diverse regiuni, instituții și organizații – împreună cu același obiectiv comun, de evoluție.” Bogdan Anicescu
„Mulțumim din inimă pentru acest training atât de bogat în informații, sens și inspirație! A fost o experiență cu adevărat valoroasă, care ne-a reamintit cât de specială este munca pe care o facem ca interpreți și cât de multe valori stau, de fapt, în spatele fiecărui gest, cuvânt și decizie din interpretare.
Mulțumim, Paul, pentru tot ce ai împărtășit cu noi – pentru claritate, pentru întrebările care ne-au pus pe gânduri și pentru discuțiile care ne-au deschis mințile. Modelul mixing desk-ului a fost extrem de clarificator și ne-a ajutat să înțelegem mai profund procesele și responsabilitățile implicate în interpretare.
Mulțumim vouă tuturor, dragi colegi, pentru energia bună, deschidere, colaborare, susținere și pentru atmosfera caldă (la propriu și la figurat) în care s-au desfășurat aceste zile. Ne bucurăm că ne-am regăsit, că am învățat unii de la alții și că am început conversații faine, pe care simțim că e important să le continuăm. Abia așteptăm amândouă să ducem în practică ceea ce am învățat și să creștem mai departe, împreună.” Ioana Tufar, Mihaela Dascăl
“Thank you all for a brilliant 2 days! The best part was the respect and team working between deaf and hearing practitioners; I was especially moved that Daniel Lolici, President of the Romanian Deaf Association came to spend some time with us and celebrate our collaboration. Huge thanks to Anca, our Romanian/English interpreter and Lena and Denis who worked into LSR. Thank you to Lena Dermengiu, Carmen, George and the CODA foundation for arranging this event and making me feel so welcome and cared for” – Paul Belmonte

